April 13th, 2013

орнамент

Экфрасис св.Софии (заметки поэта-переводчика)

Оригинал взят у paleshin в Экфрасис св.Софии (заметки поэта-переводчика)

Перед тем, как перейти непосредственно к предмету этого сообщения, хочу рассказать небольшую предысторию.

Вот уже, пожалуй, четвертый год как я занимаюсь переводом Экфрасиса св.Софии византийского поэта Павла Силенциария, точнее - художественным переводом.
Этот перевод - моя совместная работа с А.В.Захаровой, замечательным специалистом по искусству Византии, которая сделала подстрочный перевод поэмы с греческого языка.

Когда я учился на 2 курсе Университета, на одной из лекций Анна Владимировна прочитала отрывок из своего подстрочного перевода, и, узнав, что ранее это произведение не переводилось на русский язык, я предложил ей сделать стихотворный перевод.
Сейчас наш долгий труд близится к завершению (в данный момент мы занимаемся окончательной редактурой текста), и, надеюсь, со временем поэма будет опубликована.

Здесь же я хочу поделиться некоторыми мыслями, которые возникли у меня по ходу работы.



Collapse )